02.05.2024

Афінські новини

Новини українською мовою з Греції

Критська «малака» – це не жаргон


Мабуть найпоширеніше жаргонне і лайливе слівце у греків, що виражає досаду чи огиду, це «малака». Але в нього є зовсім інше значення.

У перекладі з грецької μαλακός означає «м'який», а «малака» (або «тиромалама») – знаменитий м'який сир, яким славиться Західний Крит. Особливо він гарний у Ханьї, а виготовляють його з козячого та овечого молока. І хоча його із задоволенням їдять цілий рік, під час Великодня це особливо популярна страва. Як кажуть критяни, “малака пахне святом”.

Малака – це незріла грав'єра, м'яка і дуже ніжна. Вона гарна в різних стравах:

  • у маленьких пиріжках каліцуні,
  • у вигляді саганаки – підсмажена на сковороді,
  • в ханіотських м'ясних пирогах,
  • у різних салатах.

При виготовленні піци кухарі часто використовують малаку замість моцарелли, щоб надати італійській страві «критський» смак. Критяни привітно рекомендують: «Будете в Ханьї, обов'язково скуштуйте сир молока». Один із них розповідає:

«У Ханьї люблять грав'єру до того, як вона дозріє, і використовують її… у м'ясному пирізі, приготовленому із чотирьох сирів, баранини та м'яти. Мені подобається малака, підсмажена на вугіллі, з помідорами-гриль, а потім на тарілці з олією, орегано та гарячим хлібом…».

А з приводу жаргонної “малаки”… Росіянин, який живе на Криті, попереджає:

«Малака» у жаргонному варіанті означає щось на зразок нашого «дружба», «брата», «хлопця». Щоправда, вимовляють тоді це слово з іншими інтонаціями. Але використовувати це слово гостям острова все ж таки не варто. Це слово може бути для критян образливим. Воно висловлює огиду до безчесної, тупої людини. Лайка може супроводжуватися відповідним жестом — розкритою долонею з розчепіреними пальцями».

У первісному значенні слово «малака» вказувало на зіпсовану, м'якотілу людину. Який звик до легкого життя, боїться важкої роботи, будь-якої напруги та насильства. Туристу слід бути обережним із застосуванням незнайомих слів та жестів. Жест, який для російського водія означає, наприклад, «дякую», у Греції може бути розцінений як образа.



Source link