Скандал із Novartis: у грецькому перекладі документа ФБР відсутнє ім’я колишнього міністра


“Ніхто не може дати логічної відповіді, чому моє ім’я було видалено з перекладу документа ФБР Novartis”, – сказав Skai TV у п’ятницю вранці член парламенту від PASOK-KINALколишній міністр охорони здоров’я Андреас Ловердос

Це ще одна заява Ловердоса після того, як газета documentonews та веб-сайт koutipandoras опублікували в четвер вдень оригінальний документ ФБР та офіційний переклад грецькою мовою.

У документі ФБР від 25.05.2017 грецька влада в письмовій формі інформувалися про те, як і кому компанія «Новартіс» виплачувала відкати чиновникам, які закуповують ліки для державних структур. В Афінах слідчий, що веде справу, направив оригінал документа до Міністерства закордонних справ для офіційного переведення. У перекладеному документі, що додається до матеріалів справи, ім’я екс-міністра було вилучено.

Ім’я Ловердоса, як і деяких інших колишніх і нинішніх чиновників, просто не було у грецькому перекладі, зробленому службою перекладів Міністерства закордонних справ у той час, як їх було виділено жирним шрифтом у вихідному документі ФБР, повідомляє видання. ефсін.

«Звичайно, ім’я є у вихідному документі. Це дуже відомий документ 2017 року. Він повинен був вступити до парламенту 2020 року, коли проводилося попереднє розслідування», – сказав Ловердосякий обіймав посаду міністра охорони здоров’я у 2010–2012 роках у перші два роки дії угод про фінансову допомогу.

У четвер увечері першою реакцією Ловердосу було виступити з заявоюВ якому він звинуватив основну опозицію СІРІЗА в тому, що вона поливає його «брудом», і назвав їх «професійними наклепниками на політику».

preview

Також пізно ввечері того ж дня МЗС заявив про те, що «не несе жодної відповідальності за інцидент», вказавши, що переклад документа ФБР був здійснений приватним перекладачем, і міністерство не зобов’язане перевіряти результат.

Міністерство також заявило, що «послуга державного перекладу була скасована влітку 2021 року», однак на перекладі документа зазначена дата квітня 2021 року, коли ця послуга виконувалася структурами МЗС для таких документів.

Коли новини в соціальних мережах набули скандальних розмірів, перекладач повідомила ЗМІ, що всі чотири імені були у перекладеному тексті, який вона доставила до МЗС, натякаючи, що текст було змінено кимось іншим. “Є й інші імена”, – сказала вона daily avgi.gr.

У п’ятницю, опівдні, власник documentonews Костас Вахеваніс подав позов проти перекладача, очевидно, у спробі провести офіційне розслідування з цього питання, оскільки всі учасники заявили про «необізнаність» щодо зникнення імен. “Нехай правосуддя дізнається, хто видалив імена”, – сказав Ваксеваніс.

ПовідомляєтьсяЯк публікації в ЗМІ, так і позов Вахеваніса мобілізували прокурора суду першої інстанції в Афінах, якому доведеться копнути глибше, щоб з’ясувати, хто фальсифікував документ ФБР в його грецькій версії.

Колишній головний прокурор боротьби з корупцією Елені Тулупакіяка розслідувала скандал із Novartis, коли він вибухнув у грудні 2016 року, а потім була притягнута до відповідальності грецькою владою, у п’ятницю вранці дала свідчення прокурору про перекручений грецький переклад документа, повідомляє koutipandoras.gr.

PS. Скандал із відкатами Novartis у Греції — це нескінченна історія, поки хтось не поставиться до розслідування всерйоз, не піддаючись політичному тиску.



Source link

Скандал із Novartis: у грецькому перекладі документа ФБР відсутнє ім’я колишнього міністра


“Ніхто не може дати логічної відповіді, чому моє ім’я було видалено з перекладу документа ФБР Novartis”, – сказав Skai TV у п’ятницю вранці член парламенту від PASOK-KINALколишній міністр охорони здоров’я Андреас Ловердос

Це ще одна заява Ловердоса після того, як газета documentonews та веб-сайт koutipandoras опублікували в четвер вдень оригінальний документ ФБР та офіційний переклад грецькою мовою.

У документі ФБР від 25.05.2017 грецька влада в письмовій формі інформувалися про те, як і кому компанія «Новартіс» виплачувала відкати чиновникам, які закуповують ліки для державних структур. В Афінах слідчий, що веде справу, направив оригінал документа до Міністерства закордонних справ для офіційного переведення. У перекладеному документі, що додається до матеріалів справи, ім’я екс-міністра було вилучено.

Ім’я Ловердоса, як і деяких інших колишніх і нинішніх чиновників, просто не було у грецькому перекладі, зробленому службою перекладів Міністерства закордонних справ у той час, як їх було виділено жирним шрифтом у вихідному документі ФБР, повідомляє видання. ефсін.

«Звичайно, ім’я є у вихідному документі. Це дуже відомий документ 2017 року. Він повинен був вступити до парламенту 2020 року, коли проводилося попереднє розслідування», – сказав Ловердосякий обіймав посаду міністра охорони здоров’я у 2010–2012 роках у перші два роки дії угод про фінансову допомогу.

У четвер увечері першою реакцією Ловердосу було виступити з заявоюВ якому він звинуватив основну опозицію СІРІЗА в тому, що вона поливає його «брудом», і назвав їх «професійними наклепниками на політику».

preview

Також пізно ввечері того ж дня МЗС заявив про те, що «не несе жодної відповідальності за інцидент», вказавши, що переклад документа ФБР був здійснений приватним перекладачем, і міністерство не зобов’язане перевіряти результат.

Міністерство також заявило, що «послуга державного перекладу була скасована влітку 2021 року», однак на перекладі документа зазначена дата квітня 2021 року, коли ця послуга виконувалася структурами МЗС для таких документів.

Коли новини в соціальних мережах набули скандальних розмірів, перекладач повідомила ЗМІ, що всі чотири імені були у перекладеному тексті, який вона доставила до МЗС, натякаючи, що текст було змінено кимось іншим. “Є й інші імена”, – сказала вона daily avgi.gr.

У п’ятницю, опівдні, власник documentonews Костас Вахеваніс подав позов проти перекладача, очевидно, у спробі провести офіційне розслідування з цього питання, оскільки всі учасники заявили про «необізнаність» щодо зникнення імен. “Нехай правосуддя дізнається, хто видалив імена”, – сказав Ваксеваніс.

ПовідомляєтьсяЯк публікації в ЗМІ, так і позов Вахеваніса мобілізували прокурора суду першої інстанції в Афінах, якому доведеться копнути глибше, щоб з’ясувати, хто фальсифікував документ ФБР в його грецькій версії.

Колишній головний прокурор боротьби з корупцією Елені Тулупакіяка розслідувала скандал із Novartis, коли він вибухнув у грудні 2016 року, а потім була притягнута до відповідальності грецькою владою, у п’ятницю вранці дала свідчення прокурору про перекручений грецький переклад документа, повідомляє koutipandoras.gr.

PS. Скандал із відкатами Novartis у Греції — це нескінченна історія, поки хтось не поставиться до розслідування всерйоз, не піддаючись політичному тиску.



Source link

Якісна журналістська робота не може бути безкоштовною, інакше вона стає залежною від влади або олігархів.
Наш сайт існує виключно за рахунок реклами.
Будь ласка вимкніть ваш блокувальник реклами, щоб продовжити читання новин.
З повагою редакція