Служба перекладів при МЗС Греції припиняє свою діяльність

Служба перекладів при Міністерстві закордонних справ припиняє виконувати офіційні переклади для громадян і організацій. Замість нього в Греції створюється «орган сертифікованих перекладачів».

Служба перекладів скасовується, ва замість нього створюється нова система переказів під контролем Міністерства закордонних справ, так би мовити в разпорядженіі міністерства: “з метою спрощення процесу перекладу документів, усунення бюрократії і прискорення послуг, що надаються без шкоди для дійсності і надійності перекладених документів”.

У цьому контексті створюється новий «Орган сертифікованих перекладачів відповідно до стандартів більшості європейських країн”, до якого окремі особи і державні установи будуть мати прямий доступ і можливість вибору з «Реєстру сертифікованих перекладачів» через повністю оцифрований і діючий процес (штрих-код, цифрова підпис).

Після закриття бюро перекладів при МЗС Греції, офіційними на території Греції визнаються ті переклади, які виконуються і завіряються, адвокатами, які володіють мовою, з якого робиться переклад на грецьку мову. Відповідно громадяни, які потребують офіційному перекладі документів, можуть звертатися до приватних адвокатів, які мають право офіційно переводити і завіряти переклади.

У «Реєстр дипломованих перекладачів» входять дипломовані перекладачі Міністерства закордонних справ.

Сертифіковані перекладачі офіційно переводять з іноземної мови на грецьку і навпаки, надаючи свої послуги в якості фрілансерів / самозайнятих:

державні та приватні документи, надані приватними особами або державними службами; Для документів країн, щодо яких Греція висловила застереження щодо їх приєднання до Гаазької конвенції, і до тих пір, поки ці застереження були зняті, ратифікація здійснюється тільки у відповідному консульстві країни знаходиться на території Греції.

Офіційний переклад приватних документів відбувається після їх перевірки або схвалення. Сертифіковані перекладачі можуть також переводити несертифіковані або неперевірені, непідписані або комп’ютеризовані приватні документи, переклад яких не є офіційним перекладом.

Ви також можете скористатися інформаційною системою Єдиного цифрового порталу державного управління (gov.gr), в якій реалізовано додаток для класифікації та пошуку сертифікованого перекладача, за наступним посиланням: https://metafraseis.services. gov.gr/

Повідомляється, що мінімальна плата за юридичні послуги за сторінку перекладу і за категорію перекладу документа, відповідно до класифікації статті 148 закону 4781/2021, була визначена за спільне рішення міністрів фінансів і закордонних справ (№3903) 092.1 / DP 4151. Ознайомитися з ним можна за посиланням тут.

З питань, що стосуються дипломованих перекладачів або Реєстру дипломованих перекладачів, ви можете звертатися в Міністерство закордонних справ (телефон 210-3681782 і електронна пошта Адреса електронної пошти приховується від різних спамерських та пошукових роботів. Щоб перевірити унікальну адресу в вашому браузері повинен бути включений Javascript.).

Офіційні переклади документів в Афінському центрі перекладів “Athens Translation Center”, м Афіни, район Омонія, вул. Евполідос № 14, 3ий поверх, тел. 210-3225919, години роботи 09: 00-19: 00, www.athenstranslations.gr

.



Source link

Якісна журналістська робота не може бути безкоштовною, інакше вона стає залежною від влади або олігархів.
Наш сайт існує виключно за рахунок реклами.
Будь ласка вимкніть ваш блокувальник реклами, щоб продовжити читання новин.
З повагою редакція